Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:7
BLV
7.
καὶ CONJ G2532 ταῦτα D-APN G3778 παράγγελλε, V-PAM-2S G3853 ἵνα CONJ G2443 ἀνεπίλημπτοι A-NPM G423 ὦσιν.V-PAS-3P G1510


GNTERP
7. και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 παραγγελλε V-PAM-2S G3853 ινα CONJ G2443 ανεπιληπτοι A-NPM G423 ωσιν V-PXS-3P G5600

GNTWHRP
7. και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 παραγγελλε V-PAM-2S G3853 ινα CONJ G2443 ανεπιλημπτοι A-NPM G423 ωσιν V-PXS-3P G5600

GNTBRP
7. και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 παραγγελλε V-PAM-2S G3853 ινα CONJ G2443 ανεπιληπτοι A-NPM G423 ωσιν V-PXS-3P G5600

GNTTRP
7. καὶ CONJ G2532 ταῦτα D-APN G3778 παράγγελλε, V-PAM-2S G3853 ἵνα CONJ G2443 ἀνεπίλημπτοι A-NPM G423 ὦσιν.V-PAS-3P G1510

LXXRP



KJV
7. And these things give in charge, that they may be blameless.

KJVP
7. And G2532 these things G5023 give in charge, G3853 that G2443 they may be G5600 blameless. G423

YLT
7. and these things charge, that they may be blameless;

ASV
7. These things also command, that they may be without reproach.

WEB
7. Also command these things, that they may be without reproach.

ESV
7. Command these things as well, so that they may be without reproach.

RV
7. These things also command, that they may be without reproach.

RSV
7. Command this, so that they may be without reproach.

NLT
7. Give these instructions to the church so that no one will be open to criticism.

NET
7. Reinforce these commands, so that they will be beyond reproach.

ERVEN
7. Tell the believers there to take care of their family so that no one can say they are doing wrong.



Notes

No Verse Added

Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:7

  • καὶ CONJ G2532 ταῦτα D-APN G3778 παράγγελλε, V-PAM-2S G3853 ἵνα CONJ G2443 ἀνεπίλημπτοι A-NPM G423 ὦσιν.V-PAS-3P G1510
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 παραγγελλε V-PAM-2S G3853 ινα CONJ G2443 ανεπιληπτοι A-NPM G423 ωσιν V-PXS-3P G5600
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 παραγγελλε V-PAM-2S G3853 ινα CONJ G2443 ανεπιλημπτοι A-NPM G423 ωσιν V-PXS-3P G5600
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ταυτα D-APN G5023 παραγγελλε V-PAM-2S G3853 ινα CONJ G2443 ανεπιληπτοι A-NPM G423 ωσιν V-PXS-3P G5600
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ταῦτα D-APN G3778 παράγγελλε, V-PAM-2S G3853 ἵνα CONJ G2443 ἀνεπίλημπτοι A-NPM G423 ὦσιν.V-PAS-3P G1510
  • KJV

    And these things give in charge, that they may be blameless.
  • KJVP

    And G2532 these things G5023 give in charge, G3853 that G2443 they may be G5600 blameless. G423
  • YLT

    and these things charge, that they may be blameless;
  • ASV

    These things also command, that they may be without reproach.
  • WEB

    Also command these things, that they may be without reproach.
  • ESV

    Command these things as well, so that they may be without reproach.
  • RV

    These things also command, that they may be without reproach.
  • RSV

    Command this, so that they may be without reproach.
  • NLT

    Give these instructions to the church so that no one will be open to criticism.
  • NET

    Reinforce these commands, so that they will be beyond reproach.
  • ERVEN

    Tell the believers there to take care of their family so that no one can say they are doing wrong.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References